• 邮件反馈
  • 支持 TK
  • 那年今日
  • 微博

    • 看看最新
    • 那年今日
    • 随便看看
    • 过去一年
  • 文章

    • 皮相专栏
    • 百度空间
    • 焦点博客
  • 探索

    • TK猴子

  • 支持
下个页面那年今日

点右侧微博标记去微博订阅真爱粉群👉

加入tk真爱粉群
tombkeeper
2025-06-17 14:12被tk转发1次
对于前一条微博(微博正文)中这个链接 网页链接 点进去提示“该文章已不存在”的问题,应该不是因为“被夹了”。而且也不是微博的问题,而是新浪网的问题。

短网址 t.cn/A6eBb1bY 被解析为 news.sina.com.cn/s/2002-03-22/1353519124.html 后,如果是用 PC 版浏览器访问,新浪网就会正常返回内容;如果是用移动端访问,新浪网会用一个古老的接口 interface.sina.cn/pc_to_wap.d.html 将其重定向到曾经存在过的对应 WAP 版页面:news.sina.cn/sa/2002-03-22/detail-ikkntiak6965532.d.html。而 WAP 版页面可能在某次改版的时候被去掉了。但新浪网对于较早网页的这个重定向机制一直都还在,就导致了这个问题。

图片描述 by gemini-3-flash-preview

详情
tombkeeper
2025-06-17 13:42被tk转发1次
《南方周末》2002年3月22日:《12岁女童3个月接客700人 850多嫖客逍遥法外》网页链接 //@峰哥亡命天涯:哪个地方发生的事儿?太离谱了。
2025-06-15 11:02被tk转发1次
我一个好朋友说的:“12岁3个月…700多人…不知道的以为鬼子进村了…”
真的崩溃…活不动又死不掉的无力感
详情
tombkeeper
2025-06-17 13:27
虽千万人 UAE 129 往矣! ​​​

图片描述 by gemini-3-flash-preview

详情
tombkeeper
2025-06-17 12:55
前国家队球员徐亮在直播中抱怨中超球员薪水低,只有日韩球员的三分之一:“你知道运动员吃的苦,流的泪吗?多去想想人家的不容易”。
tombkeeper
2017-06-17 10:08被tk转发1次
这篇算是集中华吵架技术之大成了,常见的几种吵架逻辑都在里面:“你们自己要去看的能怪谁”、“如果你做不出来就没有权力说别人做的不好”、“你知道他有多努力吗”,等等。给你们学习一下: ​​​

图片描述 by gemini-3-flash-preview

详情
tombkeeper
2025-06-17 12:37
《Stellar Blade》发布后大获成功,让金亨泰首次进入韩国富豪榜前50名。两周前PC版上线首日玩家数量近20万,打破了古往今来所有PS游戏的PC移植版纪录。#努力会有回报,媚宅成就未来#
t0mbkeeper
2024-04-01 20:40被tk转发2次
前几天,IGN 法国分部的 Ben Ossola 写了一篇关于《星刃/Stellar Blade》的稿子。这篇稿子对《星刃》的人物造型提出了严厉批评,认为女主角 Eve 太性感了(图1、图2)。但好像说太性感也起不到骂人的作用。于是,稿子的作者就把火撒到了《星刃》制作者身上,说这个角色是“一个从未见过女人的人想象出来的性玩偶”。就是骂制作人太饥渴了,跟从来没见过女人一样。

但关键问题是游戏的制作者金亨泰早在 2011 年就结婚了。金亨泰的媳妇叫蔡芝芸,是一位画师兼 Coser(图3)。蔡芝芸是金亨泰的铁杆粉丝,当初在自己的 Blog 上为金亨泰的人物造型设计辩护,凑巧被金亨泰注意到,然后两个人才认识的。也就是说金亨泰非但不是 Ben Ossola 想象中的亚洲肥宅,而且有个漂亮媳妇,媳妇还是他的仰慕者。

更重要的是,Eve 的身材不是想象出来的,设计的时候用了韩国模特申在恩的 3D 扫描(图4)——现实中就是有人长这样。也就是说“一个从未见过女人的人想象出来的性玩偶”这句话不但是对金亨泰的侮辱,也是对申在恩的侮辱。

这些信息被大家指出后,按说写稿子的人应该认怂认栽,承认错误吧?当然不能。认错肯定是不能认错的。Ben Ossola 把稿子给改了,把“一个从未见过女人的人想象出来的性玩偶”改成了“一个你会认为是从未见过女人的人想象出来的性玩偶”。这篇法语稿子修改后,还特意用英语加上了修改说明:“最后一句话已经针对假装不明白我们意思的法语人士和使用谷歌翻译原文的英语暴徒略作编辑。(This last sentence has been slightly edited for french speaking people pretending not to understand what we meant, and the english speaking mob who google translated the initial text.)”意思就是说我原本写的也没问题,是你们理解的不对。然后这个修改说明又被删除,改成了法英双语:“Cet article a été modifié suite à des menaces de mort - This article has been edited following death threats”,宣称是因为受到“死亡威胁”之后才做的修改。

图片描述 by gemini-3-flash-preview

详情
1...519520521522523...6594