2014-06-06 09:57
这几天#毛坦厂中学#终于出名了。去年这条微博说的就是这地方。
2013-03-04 09:35
春节回家,遇见一个老邻居。她说儿子高三之后,就送到了一个有名的冲刺学校,在深山里。她也跟着搬去附近的县城租房陪读。就因为“劳改营”学校的存在,陪读的家长众多,那个偏僻县城普通一套民房的房租已经到了2500元。
2012-04-05 18:57
@职业欠钱,你问那事没法说。你说有可能,他说你没证据;你拿出证据,他说这是极少数;你证明了不是极少数,他说这怪体制,俺们也是受害者。所以,这事没法说。
2021-04-05 19:45
迄今为止,猎魔人同人影视作品里最大的制作是《阿祖烈的遗产》。这是一部 100 分钟的电影。由全世界粉丝众筹,波兰的粉丝团队拍摄。说是粉丝,也都是专业粉丝。整个制作团队都是专业的。演员也都是专业演员。
如果你足够细心,会发现我在相关微博中有时使用“巫师”这个词,有时使用“猎魔人”这个词,这是为了区分游戏和小说。《阿祖烈的遗产》不是游戏的同人作品,而是小说原著的同人作品,所以我用了“猎魔人”这个词。
阿祖烈在游戏中没有出场,只在一些书籍和笔记里能看到关于他的只言片语(游戏里译作“阿尔祖”)。在小说里阿祖烈也只是被间接提及。他生活的年代大约在猎魔人故事之前 300 年。他不是猎魔人,他是猎魔人的创造者。把人类改造为猎魔人的方法是他研究出来的。这个角色有点类似《射雕英雄传》里的黄裳,或者《神雕侠侣》里的独孤九剑。
《阿祖烈的遗产》讲述了叶奈法和杰洛特的传奇结束二十多年后,一个艾瑞图萨的女巫再次试图根据阿祖烈遗留下的方法创造猎魔人的故事。作为一部仅仅花了相当于 17 万人民币的钱做出来的电影,我觉得还是不错的。剧本、选角都不错。摄影也凑合。比较突出的问题可能在剪辑上。如果重新剪一下,就可能会比现在好上一倍。
国内 LinearFreddie 等翻译了中文字幕,也上传到了 B 站。我本来想直接发 B 站的链接,但发现那个硬字幕嵌的不是很美观,而且翻译也有些小问题。例如“sweetmeat”被翻译成了“甜肉”,实际上无论“sweetmeat”还是波兰文字幕中对应的“łakocie”都是糖果或者甜食的意思。把“Alzur's Almanac”翻译成“阿祖烈的历书”也不太合适。“历书”在中文里是有特定含义的。英文字幕里的“Almanac”在波兰语字幕中对应的词是“Księgę”,其实就是“书、册、簿”的意思。所以我把这里改为了“阿祖烈之书”。另外 01:09:02 处还缺一句字幕,这是因为英文字幕就缺,我也从波兰语字幕把这里给补上了。当然,瑕不掩瑜,还是要感谢 LinearFreddie 等人的付出。
注意,最后有彩蛋。 🔗tombkeeper的微博视频
2020-05-10 20:13
这两天不少人都看到了柯恩雅小朋友在卤菜摊上网课的照片。
去年读过一篇文章,谈北美的亚洲风味。文中戏谑地说:如果想吃到正宗中餐,就要找柜台后面有小孩写作业的餐馆。
八年前,我在一家成人用品店看到一个写作业的孩子:🔗网页链接
我希望你们能意识到这是中华民族的活力之源,而不要解读为“内卷”。